Here's a recording of a melody that I made for a poem from the 13th century called Cecilia. Of course it's about love. Recorded on my cremonese - 4 gutstrings, almost in tune this time... I think this one will make you feel a bit http://www.box.net/shared/x4btot53ld
Very nice Simen!
very soulful tune - where can we read the poem?
Well, the poem is again one of those latin originals that has been translated into oldfashion Norwegian. I've tried to find an English translation, but without success. Here is an extremly poor translation of some of the words: I fell in love with Cecilia you don't have to worry about her! I will take care of her let her grow into a woman If you think I will come too close to her you are truely mistaken Well, if you make that rime, somehow, you are pretty close. The poem can be sung to the melodi that I've made, but please don't try that with the translation...
that's fabulous - an acceptible-ish, lewis carroll-ish side of pedophilia. do you know who was the original (latin) poet?
I've done some research, and found that the original is in the Carmina Burana, Hilka-Schumann version. Here is a link that might be to some help. The poet is a student, then, anonymous. http://books.google.no/books?id=qiuE...%20but&f=false
amor purus ... ahhh - complimenti for your e-scholarship, simen - thank you.